【人民报消息】2012年诺贝尔文学奖颁发给中共体制内的作家莫言在海内外引起强烈争议。据大纪元报导,近日有消息披露,莫言获奖与既是诺奖评委又是他的作品的翻译者的瑞典汉学家马悦然有关。独立观察家指出,马悦然很可能利用熟知的诺奖标准在翻译中再加工莫言的作品,并且在极力推动莫言获奖后从翻译中获得经济利益。 瑞典媒体曝马悦然违反「利益回避原则」 10月21日,诺贝尔文学奖18位终身评委之一、莫言作品的翻译者马悦然携夫人到访中国宣传自己的作品,并在上海谈莫言获诺奖。然而在他的祖国瑞典,有电视台(SVT)报导说,马悦然跟斯德哥尔摩出版社签约,用他的莫言译本获取丰厚报酬。 对此,瑞典文学院常务秘书彼得·英格伦和马悦然本人都否认。但英格伦的回应证实:马悦然「深入地参与了」给莫言评奖的讨论,并且接受马悦然的莫言译本的瑞典出版社的主编说,他们的稿酬丰厚到让马悦然自己报价的程度。 海外时事评论员邢天行分析:马悦然他从翻译这个角度上来讲他等于是第二次加工,因为他本身是诺奖的评委,他非常熟知诺奖的评选口味,等于是第二次加工创造了,那么反过来讲翻译完了,他自己又把这个翻译作品拿到出版社去,那他翻译的作品获得了诺贝尔文学奖,他从中又获得了巨大的利益。明显的确实违背诺奖回避利益这个原则。 针对上述说法,马悦然在上海回应,称自己:「一块钱都没赚。」他解释称确有莫言译作将发行,但事实上,他的译作早在莫言获奖前就给了出版社,并得到了稿费,如今赚钱的只有出版社。但他日前回应瑞典电视报导时曾说,他不是在诺奖公布前跟出版社签约,而是莫言获奖之后。瑞典媒体评论,这前后没有实质性的区别,都是违反了诺贝尔奖评委不应翻译获奖者作品的「利益回避原则」。 曹长青披露马悦然和莫言更多利益交换 据海外时事评论家曹长青撰文披露,这并非两人首次合作。另一个马悦然和莫言涉嫌「利益交换」的例子,即是马悦然的中文小说集《我的金鱼会唱莫扎特》是莫言写的序。莫言写序百天之后,就拿到了诺奖。 文章披露,这本小说是由马悦然和太太陈文芬合写,一共106篇,约五万字。 但未署真名,而是用的「南坡居士 台湾小妖」。莫言获奖后,这本小说集决定在台湾推出,并署上了真名实姓(马悦然 陈文芬)。 在台湾「博客来」等多家网络书店上,目前都可看到这本书的预购广告,特别用「莫言作序」来做广告。文章评说,这不是明摆着,要借莫言得诺奖的「东风」赚一把自己的名誉和利益吗?这不是清清楚楚地在违背诺奖委员会严格的「评委不可有任何利益因素」的规定吗? 瑞典调查诺奖委员会成员接受中共贿赂 诺奖委员会成员也曾爆出受贿指控。2008年,瑞典检方针对三名诺贝尔奖委员会的成员接受中共当局免费招待前往中国旅游可能涉及收受贿赂展开初步调查。 瑞典电台的媒体报导称,诺贝尔医学、物理及化学等三个自然科学委员会的成员,曾应中共当局之邀前往中国,就获颁诺贝尔奖的必要条件发表演说。瑞典公诉检察官舒尔兹透露,这些旅程发生在2006年3月以及今年元月,机票食宿费用全由中共当局买单,第一趟旅程有两位评审委员参加,第二趟则有三位评审参加。负责评选诺贝尔医学奖的委员会主席佛瑞德霍姆参加其中一趟中国之旅,他认为旅程不至于影响到未来评选来自中国的提名人之公正性。但佛瑞德霍姆承认,他们的中国之行处于暧昧的灰色地带。
|