這對母女花了一天時間跑遍北京,在喜歡的地方拍了一系列照片,準備將這些回憶帶回沙特阿拉伯。

【人民報消息】37歲的拉娜.蘇丹(Lana Sultan)是一位英籍沙特阿拉伯作家,離開北京前,她將女兒遊歷京城的感受譯成中英雙語繪本,取名爲《北京是個好地方》(What a Place!)。繪本語言通俗易通,由一位北京當地姑娘製作插畫,於4月底在北京出版,受到大衆關注。 據《中國日報》報導,今年3歲的瑪利亞.特拉布爾斯(Maria Trabulsi)7個月大時便隨父母來到北京,從此在北京生活。今年6月,她就要和家人一起離開北京回到沙特阿拉伯,但北京的一切卻是着她小腦袋裏全部的回憶。 「我是個北京人,我會想念這兒的。」瑪利亞能說一口流利的中文,外國人認爲最難學的四個聲調她也掌握得很好。 瑪利亞喜歡北京熱鬧的街道,喜歡安靜的胡衕,喜歡老房子夾道而立的小巷;她喜歡黑頭髮的中國小夥伴,喜歡英式幼兒園;她喜歡各式各樣的零食,喜歡豐富多彩的傳統節日……可以說,她喜歡北京的方方面面,喜歡它的的古色古香,喜歡它的現代時尚。 友好,開心,珍貴,幸福,愉快,有趣,喜慶,魅力十足,充滿傳奇,令人喜愛——拉娜和瑪利亞用這些詞彙描述了北京一年四季10個不同的典型場景,而全書只用了165個英文單詞。 拉娜和瑪利亞最喜歡的場景是秋天的公園:那兒有跳舞的大媽,有正在吹拉彈唱的老年人樂團;少年正在打乒乓球,放風箏,女孩兒正在踢毽子,玩悠悠球;老先生正在地上寫着書法,時不時提着鳥籠子走來走去;人們在鍛鍊,瑪利亞正在學太極。 「真是個熱鬧的公園」,拉娜說:「各種各樣的人,做着各種各樣有趣的事,這種景象只有在中國才能見到。」 拉娜繪本的表現形式讓很多人都能參與進來:外國移民能聯想到他們在中國的經歷,北京人會因爲自己的城市和文化受到欣賞而樂在其中,沒來過北京的中國人能通過這本書認識北京,那些對中國一無所知的人也能藉此了解一二。 「我在這本書裏投入了全部的熱情。裏面是我滿滿的愛。」拉娜說道。 讀者,尤其是中國讀者,在翻看繪本時可能會感到一絲驚訝,原來有這麼多熟悉的中國元素平時都沒特別注意過。 在關於中國新年的那頁裏,可以看到一個廟會的現場,到處都是人和懸掛着的紅燈籠;人們在享受節日的美食,孩子們用他們的紅包(紅紙包着的壓歲錢)買小禮物,其它人爲正在進行的傳統舞獅讚歎不已。 本書的插圖作者許文迪今年20出頭,在北京住了十多年。她與拉娜合作完成這本令人驚喜的繪本。許文迪說:「透過插畫,我用全新的視角去看這個城市。一個外國人可以在一個場景中講述幾十個中國的傳統元素,很令人感動。」 許文迪說,當她在做插圖的時候,她就得更仔細地觀察北京。例如,注意觀察屋頂上瓷磚的形狀,在不同的建築上動物雕塑的意義,甚至是在樹上的鳥的種類。 許文迪說:「大的像長城、天安門廣場和胡衕,可以代表北京;小的有傳統的酸奶,老人隨處攜帶的靠背椅,以及孩子們手中的動物標本,拉娜與我交流過這本書中的每一個細節。」 這本書的封面上,抱在瑪利亞手中的熊貓,是她最喜歡的布娃娃。 去年5月底,拉娜和瑪利亞花了一整天在北京四處旅行,他們在喜歡的地方拍照留念以便可以將這些美好的回憶帶回沙特阿拉伯。旅途全程瑪利亞都帶着這隻熊貓。拉娜說:「你知道嗎?這就是我寫這本書並出版它的靈感來源。」她又補充說,她的孩子對這座城市的愛已經使他們同中國有了千絲萬縷的聯繫。△