共產幽靈怪物在歐洲上空晃悠,咋掰哧起什麼拯救端午文化來了呢?!



中共說共產黨是個幽靈、是個怪物!

【人民報消息】新華網6月5日首頁的頭版頭條是《我們拿什麼來拯救漸遠漸行的端午文化》,下面有六篇相關新聞,其中第四篇文章的題目很實在「網議:端午文化如何才能更接地氣」。

中國的端午文化無法接地氣,所以談不上「更接地氣」。爲什麼?

5月20日,中共黨的機關報人民日報自己說中共是一個「幽靈」,而且還說,1920年2月29歲的陳望道應上海《星期評論》總編輯戴季陶約稿,在家翻譯《共產黨宣言》,把一個「幽靈」翻譯成一個「怪物」。

譯成後,陳望道抵滬,交李漢俊、陳獨秀校閱。大家都認可「幽靈」譯爲「怪物」,首印1000冊。現在91年過去了,人民日報解釋說《共產黨宣言》中的「一個怪物,共產主義的怪物,在歐洲上空遊蕩」已改爲現在版:「一個幽靈,共產主義的幽靈,在歐洲上空遊蕩」。

不管共產黨叫幽靈也好,叫怪物也好,反正是在歐洲上空遊蕩,那它咋能讓中華民族的端午文化接着地氣呢?!

新華網6月5日首頁的頭版頭條問「我們拿什麼來拯救漸遠漸行的端午文化?」其實不需要什麼網議,頭條下面的第六篇文章,喏,已經解答了這個問題──「端午養生,驅毒除瘟」。也就是驅除馬列,還我中華,才能復興民族文化。△

(人民報首發)