電子報 简体版
 
中國文化只剩下《茉莉花》了?
 
作者: 啓予
 
2004年9月3日發表
 
【人民報消息】《茉莉花》是衆多民間歌曲中膾炙人口的一首,自打一位意大利的作曲家把它寫進自己的一部歌劇後,開始爲西方人所知曉。中國人一看,原來老外喜歡這,於是凡對外演出,幾乎沒有不演奏這個曲子的,今天是《茉莉花》,明天是《茉莉花》,你也是《茉莉花》,他也是《茉莉花》,好象中國再沒有其他的好歌曲似的。不可否認,《茉莉花》旋律很優美,但是,再好聽的曲子也有聽膩的時候不是?說實話,我是有些「審美疲勞」了。

不得不說,這是一種偷懶的做法。一到演出,連想都不要想,就把《茉莉花》推上去了,多省事啊!什麼構思,什麼設計,什麼創意,還需要挖空心思、煞費苦心嗎?不用!統統地省了!只要上《茉莉花》就行。於是,導演們苦思冥想的功夫,都換成了彩排時那輕鬆地一喊:翠花,上《茉莉花》!

作爲對外宣傳的文藝工作者,理應把中國文化中優秀的東西儘可能多的介紹出去。可是不,他們眼裏只有一個《茉莉花》,外國人心裏的中國也就只有一個《茉莉花》,正如單單一朵茉莉花不能代表整個春天,單單一首《茉莉花》曲子就能代表整個中國音樂嗎?

有人可能說,演奏其他曲子,外國人不熟悉啊!那我說,不熟悉才要演哪,我相信,只要是好聽的曲子,外國人也會慢慢地由不熟悉到熟悉,由不喜歡到喜歡。如果僅僅挑選外國人熟悉的東西,僅僅是照顧和遷就他們的認識,因而總是擺弄那幾樣老俗套的東西,那我說,外國人對中國的認識就永無擴大和提高的可能。他們就會以爲,中國音樂裏只有《茉莉花》,中國戲劇裏只有京劇,中國婦女的着裝就是旗袍,中國男人成天就穿着練功服,不是打少林拳,就是練太極!

讓外國人產生了對中國的誤解,這究竟是誰的過錯呢?


轉自新華網

 
分享:
 
人氣:14,752
 

如果您喜歡本文章,歡迎捐款和支持!
 
       

 
 

 
 
人民報網站服務條款
 
反饋信箱:[email protected]